乔山人善琴
[清代]:徐珂
国初,有乔山人者善弹琴。精于指法,尝得异人传授。每于断林荒荆间,一再鼓之,凄禽寒鹘,相和悲鸣。后游郢楚,于旅中独奏洞庭之曲。邻媪闻之,咨嗟惋叹。既阕,曰:“吾抱此半生,不谓遇知音于此地。”款扉扣之。媪曰:“吾夫存日,以弹絮为业。今客鼓此,酷类其声耳。”山人默然而反。
國初,有喬山人者善彈琴。精于指法,嘗得異人傳授。每于斷林荒荊間,一再鼓之,凄禽寒鹘,相和悲鳴。後遊郢楚,于旅中獨奏洞庭之曲。鄰媪聞之,咨嗟惋歎。既阕,曰:“吾抱此半生,不謂遇知音于此地。”款扉扣之。媪曰:“吾夫存日,以彈絮為業。今客鼓此,酷類其聲耳。”山人默然而反。
译文
在开国初年,有个乔山人善于弹琴。他弹琴的指法很精湛,曾经得到过高人传授。他常常在荒山野岭,多次地弹奏,使飞鸟凄凉,使鹘鸟寒冷,一起应和着悲哀地鸣叫。后来(他)游历到楚国,在旅店独自弹奏洞庭曲。隔壁的一位老妇人听了琴音,非常感动,不禁感叹惋惜。(曲子)已经弹奏完了,(乔山人)叹息道:“我弹琴大半辈子,没想到在这里遇见了知音!”(乔山人)敲门问她,老妇人说道:“我的丈夫活着的时候,是把弹棉花当作职业的。现在听见你在这里弹的琴声,极像我老伴弹棉花的声音罢了!"乔山人一句话都没说地走开了。
注释
尝:曾经
鹘(gǔ):一种凶猛的鸟。
郢楚:即楚郢,古地名,春秋战国时期楚国的都城。
媪(ǎo):老妇人。
阕:止息,终了。
款扉:款,敲;扉,门。
扣:问,询问 。
絮:棉花。
鼓:弹奏。
类:像。
旅:旅店
徐珂(1869-1928),原名昌,字仲可,浙江杭县人。光绪年间(1889年)举人。后任商务印书馆编辑。参加南社。
款扉:敲门。款,敲;扉,门。
每于断林荒荆间,一再鼓之,凄禽寒鹘,相和悲鸣。”通过侧面描写烘托,表现出乔山人技艺之高超,连鸟禽都为之悲伤。表达了对民间艺术的赞叹,和《口技》都从侧面和正面进行描述的,侧面更能突出乔山人琴技超群,也表现出了乔山人因知音难寻的伤心心情。
唐代·徐珂的简介
徐珂(1869年-1928年),原名昌,字仲可,浙江杭县(今杭州市)人。光绪年间(1889年)举人。后任商务印书馆编辑。参加南社。曾担任袁世凯在天津小站练兵时的幕僚,不久离去。1901年在上海担任了《外交报》、《东方杂志》的编辑,1911年,接管《东方杂志》的“杂纂部”。与潘仕成、王晋卿、王辑塘、冒鹤亭等友好。编有《清稗类钞》、《历代白话诗选》、《古今词选集评》等。
...〔
► 徐珂的诗(2篇) 〕
明代:
曹溶
斜掩红窗,影迷前日桃花路。送春三度,只有人如故。
瘦减腰围,每被征衫诉。归心误,雨声深处,江上扁舟暮。
斜掩紅窗,影迷前日桃花路。送春三度,隻有人如故。
瘦減腰圍,每被征衫訴。歸心誤,雨聲深處,江上扁舟暮。
清代:
郑孝胥
西笑频嗟宦未成,故山还我旧才名。春衫涴酒重寻梦,纨扇题诗又送行。
海上閒居娱寿母,朝端知己说门生。南归垂翅吾犹羡,姜被多年冷弟兄。
西笑頻嗟宦未成,故山還我舊才名。春衫涴酒重尋夢,纨扇題詩又送行。
海上閒居娛壽母,朝端知己說門生。南歸垂翅吾猶羨,姜被多年冷弟兄。
清代:
夏垲
未临绝顶已超尘,眼底行云总化身。著脚断无中立势,回头都是过来人。
万松雨到蛰龙吼,一径日高山鬼驯。多谢老僧留小憩,为言进步莫逡巡。
未臨絕頂已超塵,眼底行雲總化身。著腳斷無中立勢,回頭都是過來人。
萬松雨到蟄龍吼,一徑日高山鬼馴。多謝老僧留小憩,為言進步莫逡巡。
清代:
黄之隽
莫比花看,枝叶里、分明细蹙冰纨。挤来挨去,有意辏做团圞。
粉脸轻匀妆镜内,肉红渐抹口脂间。两三番。借霞染雪,微换芳颜。
莫比花看,枝葉裡、分明細蹙冰纨。擠來挨去,有意辏做團圞。
粉臉輕勻妝鏡内,肉紅漸抹口脂間。兩三番。借霞染雪,微換芳顔。
清代:
俞浚
汝年才弱冠,怎挨得、如此冷生涯。想潘岳善愁,霜侵旅鬓,谢安高卧,月照庭罳。
问今日、几人怜白雪,谁个重乌衣。合浦明珠,终能遇主,荆山美璞,定必逢时。
汝年才弱冠,怎挨得、如此冷生涯。想潘嶽善愁,霜侵旅鬓,謝安高卧,月照庭罳。
問今日、幾人憐白雪,誰個重烏衣。合浦明珠,終能遇主,荊山美璞,定必逢時。